9/04/2006

Nerazumljivi prevodi...


















Pred časom so se v trgovinah Bauhaus na policah pojavili stropni ventilatorji z nenavadnimi navodili. Navodila v nerazumljivi slovenščini tako uporabnika prepričujejo o varnih postopkih uporabe ventilatorja na naslednji način:

"Prosim don't sprememba to sam. V slučaju to opremiti z žico je škoda, to should obstati manufactory, service senzal ali druga oseba s smotrnim qulilfication v sprememba to."


Vir: Mladina
Foto: Vodno mesto Atlantis

Ni komentarjev: